设为首页| 加入收藏| 关于我们
当前位置:首页 > 新闻中心 > 业界动态 > 正文

中文古籍数字化的发力点

时间:2013-08-30 12:06来源:未知 作者:管理员 点击:

 国内的数字出版这两年变化较大。其参与者逐渐在生产链条上找到了自己的位置,不仅如此,数字出版走出去也从以往此起彼伏的呼声逐渐变为如今铿锵有力的脚步声。

    然而,走出去的道路依旧崎岖坎坷。相对于一些数字出版领先的国家,国内数字出版走出去更显得道阻且长。正所谓“独木难成林”,数字出版要想做大做强,不仅需要各参与者在开启全球视野的同时苦练内功,更离不开各方的通力合作。

    放眼全球 用户驱动

    开发易用好用的国际化数字产品

    数据库方面,国外以爱思唯尔、汤姆森路透、威科、阿歇特为代表的专业型数据生产企业之所以成功,其中非常重要的一条就是非常重视用户需求,并且具有全球视野。表现在垂直搜索型数据库产品的前期研发上,主要是聘用专家型编辑,利用各种先进的技术手段,力求把用户体验做到极致。这些企业在本国取得成功的基础上,积极拓展国外市场,并已在中国完成布局。

    电子书方面,亚马逊绝对是可资借鉴的样板:

    从微观上看,亚马逊提供的阅读软件很有特色,可提供多平台客户端,方便的云端本机资源同步以及完善的笔记摘录功能,查词典功能更是给用户极好的体验,还在其汉语词典内嵌如商务印书馆出版的迄今最权威、规范的《现代汉语词典》《新华词典》等。

    从宏观上看,支付功能完善、品种多,纸书和电子书同时经营、销售。实际上,国内的一些数据库、电子书、电子书包等产品也开始在这些方面发力。商务印书馆最近开发的外国人学汉语应用程序,就是针对外国人学汉语时遇到的实际问题,开发出一系列实用功能,力求充分满足用户需求,力争能够走出去。比如,外国人学汉语检索比较困难,很难区分和认知汉字的部首、笔顺笔画,我们就设计了手写输入和OCR汉字输入法;外国人学汉语分词比较困难,就设计了分词功能和词语跳转检索功能;外国人比较依赖汉语拼音,就提供字词的语音发音功能,为用户提供优质的播音员朗读音频资料;外国人在学习汉语的量词和虚词方面感觉困难,就利用语料库提供专业支持;外国人不易了解掌握具有文化含义的词语,就设专题提供文化背景词语的用法等。上述这一系列个性化功能的出发点都是希望更好地满足用户需求。

    技术合作 渠道通畅

    助推数字产品快速走出去

    有了用户需求导向的产品后,还需要有良好的技术和销售渠道才能更好地实现走出去。近年来,国内以同方知网为代表的数字出版服务型企业,开始与包括商务印书馆在内的著名出版社开展合作。双方各司其职,各尽其能,强强联合,共同推进国内数字出版走出去。

    一方面,传统出版社积累了丰富的优质出版资源,在充分调查市场的基础上,敢于拿出优质资源,在版权清晰的前提上,积极完成出版选题策划与资源结构化工作。

    同方知网有着数字出版方面的技术优势,借助大规模的云出版服务及其多年积累的海内外用户渠道,能为一些数字产品走出去提供绿色通道。

    最近,商务印书馆就利用同方知网的先进技术,开发了《东方杂志》全文检索数据库。这一数据库集成了一框式检索、图文同步对照、多种关联检索、相关学术文章聚类、学术趋势分析、全文XML结构化基础上的全文检索、引文资料出处自动提取等众多针对用户需求设计的先进功能。不仅如此,同方知网强大的海外近1500家B2B用户市场,以及其与海外图书馆界密切的合作关系都将为传统出版企业数字出版提供优质服务和便捷的走出去通道。

    优质的产品,良好的技术,再加上顺畅的渠道,中国数字出版走出去,就会一步比一步坚实,数字出版做大做强做优,就会从理想逐步成为现实。这一理想的实现,绝非一朝一夕之功,但只要所有数字出版的参与者共同携手,同心同向同力,中华民族的优秀文化必将走向世界每一个角落。(孙述学)

来源:中国新闻出版报

 

(责任编辑:管理员)

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%