设为首页| 加入收藏| 关于我们
当前位置:首页 > 新闻中心 > 社内新闻 > 正文

国家出版基金项目《力冈译文全集》启动仪式隆重举行

时间:2017-03-24 09:01来源:未知 作者:管理员 点击:
  3月18日下午,国家出版基金项目《力冈译文全集》启动仪式在我社会议室隆重举行。与会嘉宾有,浙江大学世界文学与比较文学研究所所长、浙江省比较文学与外国文学学会会长、博士生导师吴笛教授,中国社会科学院外国文学研究所教授、中国俄罗斯文学研究会会长、博士生导师刘文飞教授,南京师范大学外国语学院张杰教授,力冈先生女儿王燕老师,力冈先生女婿、江南大学校长办公室主任张光生教授。安徽师范大学副校长、出版社董事长朱家存教授,安徽师范大学科研处副处长戴兆国教授,安徽师范大学外国语学院党委书记余国升,安徽师范大学外国语学院院长张德让教授,安徽师范大学外国语学院吴世红副院长,项目负责人、出版社总编辑张奇才教授,出席了启动仪式。参加启动仪式的还有安徽师范大学外国语学院部分师生以及出版社全体人员。启动仪式由出版社副总编辑侯宏堂教授主持。
  安徽师范大学出版社总编辑张奇才教授首先介绍了《力冈译文全集》这一项目的缘起及意义,并对项目的总体框架与出版目标、项目可能遇到的问题及拟解决方法等进行了详细介绍,表达了对高水平、高质量完成项目的信心和决心,并希望专家们多提指导意见。
  启动仪式上,与会嘉宾先后发言。安徽师范大学外国语学院院长张德让教授感谢出版社做了这件大好事。他说,力冈先生是著名的翻译家,这张外国语学院的名片在全国乃至世界上都非常具有影响力,《力冈译文全集》的出版使外国语学院的这张名片更亮。外国语学院会继续努力培养翻译人才,培养力冈先生这样的翻译家,希望传统能够延续下去。为此外国语学院有两个方面的考虑:一是今年正好是力冈先生逝世二十周年,从学院方面来讲,办好纪念会,开好相关学术研讨会,把力冈先生这张名片传承下去是首要任务;第二,学院在“十三五”期间,把俄语专业办得更好,希望俄语专业重现当年的辉煌,希望培养出更多的人才。最后感谢出版社和力冈先生家人给予的众多支持。
  安徽师范大学科研处副处长戴兆国教授感谢各位专家对《力冈译文全集》出版的支持,感谢大家做的各种工作,也希望项目的后期工作继续得到各位专家的帮助。他说,俄罗斯民族是伟大的民族,中国也是伟大的民族,两个民族的优秀文化通过力冈先生的精准翻译联系起来。我们读到的很多力冈先生的作品教育了我们,我们从中获得了成长,希望我们俄语专业的俄罗斯文学学科借助这样一次机会提升我们自身的学科发展水平。学科发展和人才培养方面需要借助这样一个重要的发展平台,抓住重要的机遇,发展下去。如果在文集出版、学科的发展以及交流方面需要科研处的服务,科研处一定尽全力支持。衷心祝愿全集的出版取得圆满的成功,衷心祝愿中俄两国的文化交流和发展在安徽师范大学继续成长出更加壮实的成果。
  南京师范大学外国语学院张杰教授对《力冈译文全集》获批国家出版基金项目表示祝贺。他说,《力冈译文全集》的获批,标志着力冈老师被广泛地认可。力冈老师做了这么多工作,从今天启动仪式开始,出版《力冈译文全集》是一个标志,不仅扩大他本人的影响,也扩大我们师大、出版社、外国语学院的影响,要让我们大家都为力冈老师、为安师大感到骄傲。张杰教授追忆了自己和导师的点滴往事,对学校和力冈老师对自己的培养表达了感谢之情。张杰教授希望出版社不仅要把书出好,更要以此项目为契机发展自身事业、扩大影响,同时表示会全力支持项目的出版工作。
  中国社会科学院外国文学研究所教授、中国俄罗斯文学研究会会长、博士生导师刘文飞教授对项目的启动表示祝贺。他建议师大出版社以《力冈译文全集》的出版作为起点和切入口,以出版外国文学翻译作品作为主攻方向之一,这是一条比较可行的发展之路。因为俄罗斯文学对中国的影响不光在文学层面,还有审美层面,思想层面。刘文飞教授对全集结构设置等方面提出了宝贵的意见,他表示,会倾尽自己的全力对项目的实施提供帮助。另外,刘文飞教授对外国语学院的学科建设也提出了宝贵的意见。他说,《力冈译文全集》是外国语学院闪亮的名片,外语学院能否考虑以从书的出版、对力冈先生个人的翻译介绍开始把俄罗斯文学翻译作为学术的一个突破口 ,进而再把整个文学翻译作为一个突破口。安师大把文学翻译作为一个拳头整合起来,也许会成为学术上一个非常亮的亮点。比如说,在以后研究生、本科生的招生中,对文学翻译有所偏重,若干年之后安师大可以有硕士专业的文学翻译专业,甚至有博士生的文学翻译专业,作为学科的一个增长点。2017年是力冈先生逝世20周年,力冈先生和他的译作一直活在我们心中,《力冈译文全集》出版后,力冈先生和他的译作将会活在更多人的心中。
  浙江大学世界文学与比较文学研究所所长、浙江省比较文学与外国文学学会会长、博士生导师吴笛教授表示,国家出版基金是继国家自然科学基金、国家社会科学基金之后,第三个以国家名义设立的专项基金,出版基金的获批代表承担单位的学术水平和学术声誉,《力冈译文全集》的获批立项值得祝贺,非常感谢项目组相关人员在申报过程中付出的艰辛的努力。吴笛教授说,《力冈译文全集》是非常珍贵的文化遗产,它的出版对我国整个文学翻译界来讲,将起到非常重要的指导作用,能够让更多的读者、更多的学者从中受益,这项工作非常值得去做。吴迪教授对全集结构设置方面提出了自己意见,他建议按照译文的先后顺序编排,这样更能体现力冈先生翻译的发展轨迹,对读者的触动将会更大。吴迪教授追忆分享了当年和老师的交往情况,并对出版社和外国语学院学科建设的发展提出了宝贵的建议。
  
  力冈先生女儿王燕老师和女婿江南大学校长办公室主任张光生教授对项目的获批表示非常高兴,感谢出版社、外国语学院和学校领导做了大量工作,作为家属表示将协助项目做好各项工作,助力《力冈译文全集》早日出版。
  副总编辑侯宏堂教授感谢各位领导、专家和老师在项目申报过程中的支持,希望各位在项目后期工作中继续给予指导和帮助,并表示,出版社一定会举全社之力将《力冈译文全集》打造成精品、打造成品牌。2017年是力冈先生逝世20周年,项目的立项与出版既是对力冈先生的致敬也是对他最好的缅怀。
  最后,安徽师范大学副校长、出版社董事长朱家存教授进行总结性发言。朱校长说,《力冈译文全集》这一项目的获批,对安徽师范大学出版社及安徽师范大学来说,都是一件大事,对此表示祝贺。他指出,翻译也是一种创造,没有翻译就没有文化交流,也没有文化的传播;力冈先生是一位伟大的翻译家、文学家、教育家,在国内乃至国际上都具有很大的影响力;应该以《力冈译文全集》的出版为契机,加大对力冈先生成果的研究,同时要加大宣传力度,继承发扬力冈先生的精神。 朱家存副校长表示,学校将积极为项目的顺利实施创造条件,全力支持《力冈译文全集》的出版工作。
  国家出版基金设立于2007年,是继国家自然科学基金、国家社会科学基金之后,第三个以国家名义设立的专项基金,该基金旨在资助优秀公益性项目的出版。本次我社获批的《力冈译文全集》项目此前已成功入选国家“十三五”重点图书出版规划并获2017年安徽省文化强省建设专项资金重点资助。该项目对于促进中俄文化交流,对于整理我国翻译文学的优秀遗产,以及对于我国外国文学学科尤其是翻译学科的基础建设,都具有极其重要的学术价值和社会贡献。项目计划于2018年年底完成出版。

(责任编辑:管理员)

顶一下
(16)
100%
踩一下
(0)
0%